Senaste nytt

Lost in translation

taxvalp

Medlem
Under studentresan till Prag (många år sedan nu) var vi trötta i huvudet på en uteservering på förmiddagen och min vän T var allt annat än sugen på starkvaror. När servitrisen kom sa han "I'll wait a while" och fick då - ett glas vitt vin.
 

rvarttinen

Medlem
Undrar om man inte behöver vara tydlig med kroppsråket också för att visa vad man vill, fast det går inte alltid rätt då heller;

På en flygning från Montreal för några år sedan kom pursern och frågade om jag inte ville ha lite mer rödvin i glaset. Det var nästan slut och en mun till kanske skulle passa bra, så jag tackade ja till lite till och samtidigt visade med högerhandens pekfinger och tumme att det var verkligen bara pyttelite som behövdes. Wham! Hon hällde på så glaset blev breddfyllt! Så det blev två munnar bara för att det inte skulle bli rödvinsspill av lite turbulens ... generöst, men mycket mer än vad jag önskade mig. Någon tog bort det nästan lite fulla glaset senare när jag somnat ...
 

maba

Medlem
Var på middag med en ny affärsbekant från Afrika då jag ställde den otroligt intelligenta frågan"Do you eat flesh?" varpå han tittade väldigt konstigt på mig. När vi redde ut det fick vi oss båda ett gott skratt :D

Jag har även en äldre kvinnlig bekant som frågade den nya kocken på sitt asiatiska stamstället "So you are the new cock here"? Det tog att bra tag innan hon besökte stället igen när jag berättade för henne vad hon frågat honom.
 
Kul ämne det här!
På skidresa för typ 100 år sedan i Zell am see skulle vi äta pizza, en herre skulle ha en Hawaii som på detta hak innehöll persika istället för ananas. Vid beställning så sa han "no pfirsche" vilket tolkades som "nur pfirsche".....

Han åt inte sin pizza...
 

Sofia

Medlem
Apropå pizza, och Egypten igen, där tar man honungsmelon på pizzan om ananasen är slut ;)

Och min pappas briljanta engelska när jag var i London första gången, 17 år gammal, med familjen. Vi skulle åka taxi till LHR och pappa säger på sin bästa engelska: töööminalll wan tvo and treee (högt också, min pappa trodde att om man pratade högt förstod folk bättre vad han sa). Jag och syrran, då 14, ville ta fram både lösskägg och skämskuddar på störten ;) Fram kom vi dock...
 

ESSA

Medlem
Säkert många med mig som ringt Air China inom Kina...

"Voice"
- Please press 9 for English.

Trycker "9".

"Voice"
- Please press 1 for operator.
- Please press 2 for sex.

Tack och lov har alla mina samtal slutat med en biljett och inget annat. ;-)
 

jumbooze

Medlem
Jag glömmer aldrig när jag praktiserade på N&S affärsresebyrå.
Det kommer in två engelsktalande herrar som vill boka hotellrum i Stockholm.
Varpå resebyråagenten svarar, it will be difficult because theres a big mess [mäss] in Stockholm.
 

lowflyer

Medlem
Vägbeskrivning till Norska besökare:
"Gå av på Centralen, gå ut huvudentrén, tag andra gatan vänster och gå sedan ett kvarter rakt fram så kan ni ju ringa när ni kommit så långt"

Ja.. jag antar dom flesta på detta forum vet vad "kvarter" är på Norska.. det blev 13 min tillbaks igen helt enkelt för att komma rätt!
 
Jag kan mycket lite Kinesiska. Och när vi var i Shanghai senast så var jag och Sambo Dreamliner på en stor Pekinganka restaurang där engelskan var obefintligt, jag beställde en flaska öl och en flaska fanta på Kinesiska, servitrisen såg ut som ett stort frågetecken och ropade på en kollega. Givetvis upprepade jag då igen beställningen sakta och tydligt en flaska öl och en flaska fanta och då förstod hon. Trodde jag... Hon kom med två öl och två fanta. Vi drack upp dom.
 
Toppen