Senaste nytt

Tre nya ultra-långdistanslinjer som startas under 2018

BusinessClass

Redaktör
Världens längsta ultra-långdistanslinje är planerad att ta sig från Houston till Sydney på fredag kväll. Men det är inte den enda nya linje som startas i år som kommer att slå rekord. När United Airlines flight 101 slutför 13 830 km, en 17,5 timmars resa till Australiens största stad, blir det flygbolagets näst längsta, non-stopflyg,…
 

trskial

Medlem
Qantas flyger Sydney-Dallas som tar 15-16 timmar.

Såg förresten på flightradar för några dagar sedan att New York-Hong Kong med Cathay flög österut från New York istället för västerut. Vad berodde detta på tror ni? Flygtiden enligt flightradar var 15 tim och 12 min österut.
 

Crater

Medlem
Såg förresten på flightradar för några dagar sedan att New York-Hong Kong med Cathay flög österut från New York istället för västerut. Vad berodde detta på tror ni? Flygtiden enligt flightradar var 15 tim och 12 min österut.
Medvind österut, det finns säkert någon break-even när det lönar sig att flyga österut än västerut även om det är längre.
Någon här lär ha svaret.
 

Alf

Medlem
Jag förstår inte riktigt kritiken mot att artikeln skulle vara skriven på så dålig svenska. Visst finns det smärre grammatiska fel och fel ordföljd på några ställen, men att påstå att den inte går att läsa är en stark överdrift. Dagens studenter skriver i regel inte bättre svenska och det är ju inte fråga om en akademisk avhandling. Den är helt i klass med vad dagens journalister åstadkommer i våra dagstidningar.

Jag tycker artikeln är helt Ok och inget att hänga upp sig på. Jag hade inga problem att förstå innehållet. Det är nästan som det ligger något annat bakom kritiken.
 

Agö

Medlem
Jag förstår inte riktigt kritiken mot att artikeln skulle vara skriven på så dålig svenska. Visst finns det smärre grammatiska fel och fel ordföljd på några ställen, men att påstå att den inte går att läsa är en stark överdrift. Dagens studenter skriver i regel inte bättre svenska och det är ju inte fråga om en akademisk avhandling. Den är helt i klass med vad dagens journalister åstadkommer i våra dagstidningar.

Jag tycker artikeln är helt Ok och inget att hänga upp sig på. Jag hade inga problem att förstå innehållet. Det är nästan som det ligger något annat bakom kritiken.
Den är på gränsen till oläsbar. Tyvärr.
 

Alf

Medlem
Den är på gränsen till oläsbar. Tyvärr.

Jag håller inte alls med dej om detta. Bara för att en del grammatiska fel finns på en del ställen är texten definitivt inte oläslig. Sedan kan man fråga sig vilka krav som ställs på det som skrivs på forumet. Jag börjar ifrågasätta mej själv efter att under ett helt arbetsliv skrivit rapporter och utredningar inom mitt fackområde. Det svenskan jag använder och många med mej kanske inte duger på detta forum. Jag har nyss börjat skriva på en reserapport om flygning med BA i F och C mellan Stockholm och Kapstaden som jag tänkte lägga ut på forumet. Men efter att ha läst synpunkterna om kraven på svenska på forumet börjar jag bli högst tveksam till om jag skall fortsätta med att skriva färdigt denna. Risken att bli totalsågad av språkpolisen verkar vara stor.
 

Agö

Medlem
Jag håller inte alls med dej om detta. Bara för att en del grammatiska fel finns på en del ställen är texten definitivt inte oläslig. Sedan kan man fråga sig vilka krav som ställs på det som skrivs på forumet. Jag börjar ifrågasätta mej själv efter att under ett helt arbetsliv skrivit rapporter och utredningar inom mitt fackområde. Det svenskan jag använder och många med mej kanske inte duger på detta forum. Jag har nyss börjat skriva på en reserapport om flygning med BA i F och C mellan Stockholm och Kapstaden som jag tänkte lägga ut på forumet. Men efter att ha läst synpunkterna om kraven på svenska på forumet börjar jag bli högst tveksam till om jag skall fortsätta med att skriva färdigt denna. Risken att bli totalsågad av språkpolisen verkar vara stor.
Jag ser inte så många fel av den karaktär du snackar om. Min poäng är att texten är maskinöversatt vilket gör den stolpig och svårpenetrerad. Om detta finns det många trådar på forumet, bl.a. hade jag samma tankar i samband med att Björnström och Molin lanserade .dk/.no m.fl. sidor. Man kan tänka sig att man nöjer sig med originaltexten på engelska som f.ö. finns på den danska sidan.

3 New Ultra-Long-Haul Flights That Will Take Off In 2018 - BusinessClass.dk
 
Toppen