Senaste nytt

SAS Dialogmöte i Göteborg 24 februari 2017

Moco

Medlem
Lyx, vi fick inga rullar i Malmö, kan någon fråga om fast track på Manchester är tillbaka för de sa i Malmö att de inte trodde att fasttrack skulle vara indragen där...
(De skulle nog säljas ombord istället)

Fast Track i Manchester har inte avslutats, det gäller bara loungen. Jag använder det flera gånger i veckan, så jag bekräfta att det fortfarande finns. Sedan att det är den sämsta fast tracken och den sämsta flygplatsen, förutom gamla utrikes i Mumbai, i världen är ju en annan sak. Sjukt seg, fruktansvärt otrevlig personal, och 99% chans till att ditt bagage blir uttaget för manuell inspektion - där kötiden är en halvtimme.
 

DrKlas

Medlem
It-ansvarig berättade just att Tata sitter med Google Translate i tråden om SAS hemsida och hämtar buggar därifrån

Det var väl kanske det mesta konkreta som sas under mötet. Förutom kanske att de är medvetna om att webbsidan inte är färdig. Stor release verkar planerad till 8:e mars.

När de gäller linjenätet var de tydliga med att London är borta för gott. Och mycket tjat om direktlinjen till Luleå. För oss som inte åker till Norrland var det tydligt att Lufthansa ofta kommer att förbli förstahandsvalet från Göteborg även framöver.

Ombordupplevelsen berördes nästan inte alls på det något röriga och inte särskilt informativa mötet.
 

malmokalle

Medlem
It-ansvarig berättade just att Tata sitter med Google Translate i tråden om SAS hemsida och hämtar buggar därifrån

Snälla SAS anställd som läser detta. Dementera och säg att det inte är sant. Google Translate? Innebär att för varje bugg man rättar så skapar man två nya eftersom man har missuppfattat vad som skrivs. Att man läser på BC (och säkert andra internet källor) är så klart helt OK. Men Google Translate, där går gränsen.
 

TasselT

Medlem
Snälla SAS anställd som läser detta. Dementera och säg att det inte är sant. Google Translate? Innebär att för varje bugg man rättar så skapar man två nya eftersom man har missuppfattat vad som skrivs. Att man läser på BC (och säkert andra internet källor) är så klart helt OK. Men Google Translate, där går gränsen.
Alla indier jobbar så för att översätta svenska till engelska och v.v.
Varför tror ni specar och felrapporter skrivna på svenska ofta missförstås och texter på websiter som indier gjort m.m ofta har syftningsfel m.m ?

Hur hade ni annars tänkt att indierna skulle översätta svenska till engelska ? Sitta och slå i Norstedts lexicon ?

/ TT
 
Last edited:

malmokalle

Medlem
Varför tror ni specar och felrapporter skrivna på svenska ofta missförstås och texter på websiter som indier gjort m.m ofta har syftningsfel m.m ?
SAS har väl knappast skrivet specen på den nya hemsidan på svenska? Dessutom finns det så klart ansvariga på SAS för respektive lands hemsida som är involverade i processen och kan rätta alla språkgrodor och som förhoppningsvis också kommunicerar med ansvariga konsulter angående uppkomna synpunkter och buggar. Att all kommunikation skrivs på svenska och sedan översätts via Goggle Translate kan du väl inte seriöst mena?
 
Toppen