RonnieK
Medlem
Det är ju bara att inse och acceptera att om man utelämnar flight/leg/ben/resa så kan det tolkas olika beroende på vem som läser. Så blir det när vi vanliga människor blandar svengelska och branchtermer.
För mig är en longhaul en resa och jag tror de flesta förstår att det var det som menades. Samtidigt kan jag förstå att det kan tolkas på flera sätt. Jag tycker det är fel att påstå att "longhaul" betyder si eller så. Det kan betyda flera saker.
För mig är en longhaul en resa och jag tror de flesta förstår att det var det som menades. Samtidigt kan jag förstå att det kan tolkas på flera sätt. Jag tycker det är fel att påstå att "longhaul" betyder si eller så. Det kan betyda flera saker.