Senaste nytt

Lost in translation

Dr. Miles

Expert
Vi många här är ganska beresta och har säkert uppstått några (många?) situationer där sitt budskap inte gick fram till andra parten och fick helt annat resultat/bemötande.

När jag flög med Srilankan mellan Bangkok och Beijing i Economy bad jag ett glas Gin&Tonic med litet Gin i och ett glas Tonic Water då fick jag två glass Gin&Tonic med mycket Gin i.
Jag vet inte om det var välmenat men jag kunde inte ens dricka ett glas, så stark var det. :eek:

SriLankan Airlines Economy class A340_16.jpg

Vad har ni för erfarenhet av era "Lost in translation" situationer?
 
Vi många här är ganska beresta och har säkert uppstått några (många?) situationer där sitt budskap inte gick fram till andra parten och fick helt annat resultat/bemötande.

När jag flög med Srilankan mellan Bangkok och Beijing i Economy bad jag ett glas Gin&Tonic med litet Gin i och ett glas Tonic Water då fick jag två glass Gin&Tonic med mycket Gin i.
Jag vet inte om det var välmenat men jag kunde inte ens dricka ett glas, så stark var det. :eek:

Vad har ni för erfarenhet av era "Lost in translation" situationer?

Flög BA så sent som igår. Försökte få en GT men utan G:t, dvs bara en Tonic. Krävdes en förklaring 3 ggr innan budskapet gick fram. Är denna språkförbistring starkt kopplad just till GT? (Oroande!) :D:rolleyes:
 

johan_fbg

Medlem
Efter sammanslagningar mellan maoister och den nepalesiska armén infördes undantagstillstånd och stängda gränser. Bokade sista bussen ut ur landet som skulle avgå 12:50.

När jag dök upp vid busshållplatsen 12:45 visade det sig att bussen avgått 30 minuter tidigare. Tjänstemannen som sålde min biljett hade på sin hindi-brutna engelska sagt "twelve p-iftii" och jag tolkade detta som fifty, inte fifteen.

Hoppade in i en taxi som var ikapp bussen efter en timma så det slutade lyckligt.
 

rvarttinen

Medlem
Var lite lätt dehydrerad (mycket varmt och stark sol + jobb) i Djakarta för några år sedan - alltså in på närmaste snabbmat-restaurang och bad om 'salt' och vatten. Vatten inga problem men i övrigt såg de lite frågande ut... 'sauce?' och undrade om jag ville ha ketchup eller chilisås. Efter någon kvarts dividerande så fick jag några påsar salt ... fick senare veta att man är skeptisk till salt i maten i Sydostasien.
 

dino_81

Medlem
I Thailand är det ju inte helt ovanligt med att man misstolkas emellanåt. Kanske särskilt när det gäller något utöver det vanliga, att exempelvis beställa något på restaurang där rätten inte illustreras med ett fotografi. Ännu värre om det man vill ha ens finns på menyn.

Min flickvän, som är barnsligt svag för färsk frukt avslutar gärna måltiden med en frukttallrik. För att krångla till det brukar hon välja bort den "obligatoriska" mangon som emellanåt är allt för övermogen och smakar lite likt bensin. Redan här brukar det bli stora problem. Ännu värre är det när hon bara vill ha färsk apelsin till efterrätt - i stort sätt alla gånger slutar det med att servitören kommer in med ett glas apelsinjuice! Och lika ofta ger hon upp försöken att korrigera misstaget och istället dricker upp och nöjer sig med det! :)
 

Senator

Moderator
Min regel nummer ett när jag är utomlands (ej UK, USA, Sydafrika och några andra länder) är att försöka att glömma bort att mitt primärspråk i 15 av 17 verksamhetsår, nio av 41 levnadsår, samt tre och ett halvt år som studernade var engelska.

Jag tänker på två saker:
En liten, men ohört intelligent varelse från Star Wars
En känd fågelsort

Så enklare meningar utan krussedull, och utan min vanliga artighet
"Sun up today came"
"Beer I like to have"
"Nice weather is"
"Force, strong in this one is"

Yoda.jpg

pigeon.jpg
 

Storsteffe

Medlem
I bland ligger felet i lyssnarens öron, min svenska syster var mäkta förvånad att det fanns ett program som heter PORNstars och att det dessutom även sändes på Discovery här i Sverige, mina amerikanska systrar förstod inte alls vad som var konstigt med att de tittade på PAWNstars...
 

Dr. Miles

Expert
Min regel nummer ett när jag är utomlands (ej UK, USA, Sydafrika och några andra länder) är att försöka att glömma bort att mitt primärspråk i 15 av 17 verksamhetsår, nio av 41 levnadsår, samt tre och ett halvt år som studernade var engelska.
Jag brukar säga att jag är bra på dålig engelska. Det låter fruktansvärt för dem som har engelska som modersmål, men det fungerar i det flesta länder där de inte har engelska som officiellt språk. ;)

Dr. Miles: Please clean up my room while I go eating.
Städerska: ???
Dr. Miles: I go now, you clean my room, OK? (med smile)
Städerska: OK (med smile tillbaka)


Dr. Miles: There is something wrong with water drain of the bathtub, could you send a plumber to my room?
Reception: ???
Dr. Miles: Bathroom problem. Send technician please.
Reception: OK sir.
 

Igorius

Medlem
På enstjärniga kushiage-restaurangen Bon i Osaka blev vi lätt förvånade av en av de friterade rätterna i avsmakningsmenyn. Servitörens beskrivning av den lilla friterade klumpen lät som "chèvre". Vi undrade om det kunde stämma och frågade om det verkligen var ost, vilket servitören glatt bekräftade. Efter att vi båda hungrigt och nyfiket hade kastat in de små klumparna i munnen gick det genast upp för oss att vad servitören hade försökt att säga var "caviar".

Gott, men ganska långt ifrån getost :p
 
Toppen