Senaste nytt

Go to gate?

Olika flygplatser har olika sätt att uttrycka att personal har kommit till gaten. För er på forumet så är det inte svårt att skilja på go to och boarding, men jag undrar ändå, hur tycker ni att det bästa sättet är att uttrycka det? CPH kör "To gate", "Gate open" har varit på förslag i dagslägget kör vi "Go to gate". Utmaningen är att många skyndar sig till gaten alldeles för tidigt och det blir köer hos oss. Vi har ju inte världens största terminal så man hinner ju lätt gå på några få minuter. Vad tycker ni att vi skall skriva på våra skyltar? Hur förklara man bäst att gaten är öppen, men boarding inte har börjat om man säger så...

- Fredrik
 

Trox

Medlem
To Gate fungerar ju bra. Problemet är väl att ni går ut med det för lång tid innan ni vill att passagerarna verkligen kommer dit. Det är ju en viss språklig utmaning att hitta ett uttryck som uppmanar folk att gå till gaten, men inte riktigt än.
 

Stefan62

Medlem
Fråga: Vad betyder "Gate open" - jag har alltid tolkat det som att det är "boarding", men har alltså fel. Jag går alltid i sista stund till gaten, dvs när boarding är påbörjad, men väl framme så är det bara en folksamling som väntar och jag kunde ha suttit kvar i loungen ytterligare en 20 minuter.
 
Last edited:
Enklast är ju alltid att välja en standard för detta, men alla flygplatser verkar göra lite olika. Det är önskemål från flygbolagen/handlingbolagen att vi skall meddela när gaten är bemannad och ge tid till boarding. Det skapar dock irritation när Go to gate kommer upp 30 minuter innan boarding börjar på t.ex charterflyg.

-Fredrik

To Gate fungerar ju bra. Problemet är väl att ni går ut med det för lång tid innan ni vill att passagerarna verkligen kommer dit. Det är ju en viss språklig utmaning att hitta ett uttryck som uppmanar folk att gå till gaten, men inte riktigt än.
 
Bra synpunkt. Jag förstår verkligen att man kan tolka "Gate open" som om det är boarding. Hur tycker du att vi skall skriva för att det skall bli tydligare. Synpunkter tas tacksamt emot.

-Fredrik

Fråga: Vad betyder "Gate open" - jag har alltid tolkat det som att det är "boarding", men har alltså fel. Jag går alltid i sista stund till gaten, dvs när boarding är påbörjad, men väl framme så är det bara en folksamling som som väntar och jag kunde ha suttit kvar i loungen ytterligare en 20 minuter.
 

flybob

Medlem
När gaten är bemannad - > Ready!
När det är dags att börja boarda - > Set!
Dags att börja tänka på att gå till gaten -> Go to gate!

Tycker att "Gate open" samt "Last call" är gott nog.
 
Toppen